2014(e)ko urria 6, astelehena

Mundurat eman ninduzun


   Mundurat eman ninduzun   

   Ama, nola zure belaunetan nindadukazun denboran,
   utz nezazu zure bularrean burua pausa dezadan;
   ene bihotzak zer sendi duen nahi baiterautzut erran,  
   zure ezpain sakratuetarik ikasi nuen mintzairan.

   Ene deia amodioaren bidez zinuen entzun,
   eta gero oinazen erdian mundurat eman ninduzun;
   biziaren grazia lehenik, gero hoinbertze maitasun,
   berant jakin dut, ama maitea, zendako eman dautasun.

   Adierazi zerautanean odolak bere mintzoa,
   berriz gogoratu zitzerautan, o ama, zure altzoa;
   bai ta zure bularretik hartu esne on haren gozoa,
   orduz geroztik zurea naukan ene izaite osoa.


   (Hitzak: Fernando Aire Etxart, Xalbador) 

Fernando Aire Etxart (Xalbador)

La letra de Mundurat eman ninduzun es del poeta y bertsolari Fernando Aire (Xalbador). El poema lo popularizó Benito Lertxundi que lo incluyó en su disco Hitaz Oroit (Elkar, 1996). Mundurat eman ninduzun está dedicado a la madre y lo componen tres estrofas, cada estrofa cuenta con cuatro frases de rimas perfectas:
1        denboran | dezadan | erran | mintzairan

2        entzun | ninduzun | maitasun | dautasun

3        mintzoa | altzoa | gozoa | osoa

En el poema el autor rinde homenaje a su madre:

Me trajiste al mundo
Madre, como en aquella época en la que me tenías sobre tus rodillas,
déjame que repose mi cabeza sobre tu pecho;
ya que te quiero decir lo que siente mi corazón
en el idioma que aprendí de tus sagrados labios.
Oíste mi llamada mediante el amor
y luego entre padecimientos me diste a luz;
primero la gracia de la vida, luego tanto amor.
He sabido tarde, querida madre, para qué me trajiste.
Cuando la sangre me explicó su verbo,
de nuevo me recordó, o madre, tu regazo;
así como la dulzura de aquella leche que tomé de tus pechos,
desde entonces todo mi ser es tuyo.


Hitzak: Fernando Aire. Abeslaria: Leire Iribarne

1 iruzkin:

  1. Para mi, que soy descendiente de euskaldun, no vivo en Euskal Herria y apenas puedo decir algunas frases en mi amado Euskera, esta canción y este blog me llenan de vida. Eskerrik asco!! que linda versión la de esta niña!!! eta oso abesti polita da!!! Milla milla esker!!! Beti Aurrera!!! Eskerrik asco beste bat!!!

    ErantzunEzabatu